Tuesday 17 August 2010

Chinese Calligraphy (2): Mooring at Night by Maple Bridge



Mooring at Night by Maple Bridge

(A version of the poem by Zhang Ji translated, with the help of a Chinese journalist, from a Chinese calligraphy roll bought in Beijing)


The moon is setting; the cawing of crows.
Cold air; frost's coming.

A fisherman's lamp hangs on the boat.
Frosted late Autumn leaves above him,
A stranger fell asleep: sad thoughts.

From Hanshan Temple outside Gusun City
Comes the continuous sound of a bell at midnight,
Reaching the stranger's boat; pitch blackness.

No comments:

Post a Comment